Le P'tit Bourgeon de Rose ~ 薔薇の蕾 ~




+ Le P'tit Bourgeon de Rose grandit petit a petit.... +


今朝ノ庭園 にて


薔薇色 ノ 小さな "モノ" たち が

芽吹き 春 ヲ 知らせ に やって来た**



















categorie :CONTES

Les yeux en Feux ~ 赤目ダイバぁ ~


Le P'tit Prongeur * スゥイー人







Le P'tit Prongeur vaillant qui est gentils,

inexpressif mais aussi tendre

Il avance jusqu'au fond de la mer inconnue sans porter la clef

Ses yeux rouges ne manquent pas de sommeil

C'est le feu qui ne s'eteint jamais...





勇敢 且つ スゥイー人(sweet)


無表情 然レド 愛情深き プロ★ダイバー


もう 鍵 ヲ 落としてしまっても 大丈夫


何処迄も 何処迄も 深く 果てしない 未知の海底迄も

ズンズン と 突き進んでゆける

憎ヒ奴。


其ノ 赤ヒ瞳 ハ 寝不足では ナイ


塩水 が 沁みてイル ワケでも、、、


只 単純 ニ 消火不可能 な 燃ゆる 赤

、、、を持つ だけのコト


目 と 目 が キっと 合ったなら

キっと あの娘 も 落ちる 筈


イトモ カンタン ニ ☆彡











categorie :CONTES

Le Village Glace ~ あいす村 ~


BLA BLA BLA * 雪融けとおしゃべり




























categorie :CONTES

La Valse de Feuilles Mortes+Chercher le Printemps


La Valse de Feuilles Mortes * 枯葉たちのワルツ











La Foret Profonde 2 Chercher le Printemps * 春を目指す





La Foret Profonde、ブログでの掲載は終了しました*










categorie :CONTES

La Foret Profonde ~ 深い森 ~


La Foret Profonde * 銀のスプーンの道標








La Foret Profonde、ブログでの掲載は終了しました*









categorie :CONTES

Soleil Trompeur ~ 疲れた太陽 ~

+ 風に吹かれて流されるままに... + Le dimanche 8 feb 2009 +


 『 白い朝 』
 真っ青な空が覘いたと思えば、風が吹き荒れ 雨が降る...。
 夕べようやく、「疲れた太陽」を見つけることができた。
 日本語タイトルでは "太陽に灼かれて" という露仏合作物のサントラとして。
 "話の話"の中でも起用されていたロシアで有名なタンゴの名作は、
 実はポーランド生まれとても哀しい時代背景が唄われているという。
 何度も映画を観るたびに、体から離れなくしまった哀しい唄。
 最近、気がつくと鼻歌で踊っている。。。w  


 『 フェスティバルの季節 』
 あちらこちらの地方でフェスティバルという言葉を聞くようになる。
 そして去年同様、アートフェスの準備が少しずつ始じまる。
 毎日のようにギャラリーや建築家たちとのおしゃべり会議。
 あれから1年、やっぱり時間の経過は日々早まっていくような気がする。  


 『 指輪山 from Paris 』
 去年の夏、職人市で知り合ったセラミストからうれしい報告。
 地元のアクセサリーパーツやさんが潰れてしまってから、
 手に入れることは困難だろうとあきらめていた14リングの指輪台。
 先日彼女がパリを訪れた際に、いつかの私の嘆きを思いだして
 たくさんのお店を巡り巡って発見してくれたという。(TvT) Je t'aime...
 彼女が好きだと言っていたイチゴのコンフィと巨大マカロんをさげて
 半年ぶりの笑顔に会うべく、彼女のアトリエへお邪魔してみた。
 年もやっていることも似通う同士だから、おしゃべりは尽きない。
 この日、彼女は私にとっての数少ない親友となった。    


 『 アヒルの使用人 』
 夕食を済ませて、キッチンで洗いモノをしていると。。。
 思いもよらない訪問者があやしい紙袋を提げてやってきた。
 別にアヒルに雇われているヒトっていうわけではなく、
 アヒルの顔をしているだけのことだとか、わけのわからないことを。w
 どうやら、いろんな人物にあわなければならない週間らしい。(`v`)   


 『 OCEAN QUEEN blend TEA 』
 袋をあけたら、あら素敵☆
 1845年からの米国の老舗ですと?
 でもでも、中身は "愛しの" 玄米茶でした。www
 これは、気の早いバレンタイン贈り物なのかしら。。。(謎)   


 『 宝モノであるかのように... 』
 春が来るなんで、まだまだ先だと思っていたら~*
 昼間散歩していると、だいぶ温かくなったことに気づく。
 花市にミモザが輝いていること、
 ショートパンツのお姉さんが増えたこと、、、ソレカラx2
 季節が変わると微妙に町の香りが変わるようで不思議だ。
 何処からやってくるのか解らない、たまらく懐かしい香りに
 時々足を止められてしまうこともあるくらい。   


 『 おぼろ月とミカエル 』
 お茶を入れてくつろいでから、キッチンの窓を閉めようとすると
 なんとも朧げな満月が ふんわり と浮かんでいる。
 このぼんやりとしたサークルこそ、あの日幼かった私を脅した犯人だ。
 親に連れられて行ったスクリーン付きのバー、珍しく夜更かしたあの日。
 死人たちが踊りだす満月の夜。眠れなくて姉のベッドに潜り込んだこと。
 ミカエル(マイケルの仏名w)との驚異的な出会いでした。w   


categorie :CONTES

Les petites joies ~ 小さな悦ビ ~

 いつものように、籠を提げて マルシェへ向かう。
 いつもよりも、カラフルな "果物園" で働く少年は
 いつもより、ゴキゲンな笑顔。
 いつも、オマケでくれる "Persil" (パセリ)がなくて
 隣りの園のオバちゃんの所まで お願いして分けてもらい
 ワタシの籠の中へ入れてくれました。  


 昨日、ベルを鳴らした訪問客は
 大きな弦楽器を背負った クラシック・ミュージシャン。
 間もなく日本へ発ってしまう彼女の為にと
 ピンクの小鳥(とちおとめ付)を探しに来ました。
 彼が右手にさげていた袋の中には、 "苺の鉢植"。
 小さな偶然に、笑みがこぼれて。。。(`v`)  


 カラフルなフル*パラは、遠い昔の "コトガラ" を連れて来る。
 隣りのタイショオは、柿ドロボーで
 オイラは、摘まれた籠の中の赤い赤い林檎ドロボー。w
 車の後部座席から観ていた ビックリするような巨大満月○
 今は、何故に こんなにも小さくみえるかな。o O  


 画材やのおばちゃんにあいにゆく。
 いつものように、ガラクタコーナーからカラフルな "パズル" を
 レジへ持ってゆくと、未だに "学割扱い" してくれる。
 今日は、見慣れない....けれど 明らかに常連なムッシュと立ち話。
 この紙キレが、なんとうメーカーで、なんグラムで
 そんなどうでもいい質問をしながら、得意気に笑うムッシュ。(謎)


 七夕のこと。
 チョットだけ 顔見知りの 帽子職人に 再び出会う。
 一年に一度だけ 偶然、出会ってしまっては
 すぐ恋におちてしまう 麻の蜻蛉。w
 でも、あの娘が嫉妬してはいけないので、
 三つのクロワ、持ち帰ることにしました☆ (`v`)    


categorie :CONTES

Un Moulin a Vent et Un Bon Bain ~ 風車&すっとこどっこい ~

全くをもって 全く不思議な ソラモヨウ~★(`0`)/
昨日から物凄い突風が吹き止まぬ~ByouUU~@

ようやく届いた簪を Quick ゴ~ルド加工して
大きなム~ランになりました。
この風に乗って 廻ればいいさ~ 好きなだけ~。


今年もまた、気の早いサンタがやってきた。
あんまり焦ったものだから、せっかくのおもてなしカフィ~の中に...
ズド~ん!!....と落ちたものの。。。

「まあ、 な~んて素敵な お湯加減だこと。」


categorie :CONTES

Amour sans espoir ~ 儚キ恋... の 巻 ~

Prier Dieu dans le temple...avec maman.

ウチュウ デハ ホシ へ
チキュウ デハ カミ ヘ
ワレラ ノ ナガイ ヲ ユダネ ナケレバ ナラナイ。

Donner son obole.

縁 カ 円 ナノカ
カンジ ト ケイサン ニ
ツヨク ナラナケレバ ナラナイ。

Confier a Dieu ses espoirs.

アンマリ ムスウ ノ
ヨクボウ ヲ ユダネテ ハ ナラナイ。

Pour devenir un homme ideal.

スイ モ アマイ モ
カミワケナケレバ ナラナイ。

Faire des exercices a la barre fixe!

ワンリョク ヤ ウンリョク ヲ
キタエナケレ バ ナラナイ。

Nager comme un canard...

ハイ ノ キンニク ヤ
アヒル ノ ミズカキ ヲ
ツクリダサナケレバ ナラナイ。

Sauver les animaux sauvages.

アイ ハ チキュウ ヲ
ワレワレ ハ ヤセイ ヲ
スクワナケレバ ナラナイ。

Refaire?

ケイサン ヲ スルマエ ニ
ケイサン ニ ツヨクナラナケレバ ナラナイ。

categorie :CONTES

Un mercanti et des deux petits Robots ~ ハジメテ ノ オツカイの巻 ~

C'est un petit conte pour les adultes.

ナニ ガ タダシク テ
マチガッテイル ノカ
オトナ ノ アナタ ハ ワカルハズ。

La valeur de l'argent.

オカネ デ カエル モノ カエナイ モノ。

La collaboratrice irremplacable dans la vie.

ヨク キヅク ヨメ。

L'envers et l'endroit

ダレカ ヲ ウヤマウ ココロ ト
ソノ ココロ ノ ウラオモテ ヲ ヨム。

La verite et le mensonge

ソノ フトコロ ノ コエ ヲ キク。

C'etait un petit conte moral pour les adultes

ナニ ガ タダシク テ
マチガッテイル ノカ
オトナ ノ アナタ ハ ワカッタハズ。
categorie :CONTES
TOP